ЕВАНГЕЛИЕ КАК ОНО БЫЛО МНЕ ЯВЛЕНО

ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ МЕСТА

Первое умножение хлебов

В канонических Евангелиях

13 И, услышав, Иисус удалился оттуда на лодке в пустынное место один; а народ, услышав о том, пошел за Ним из городов пешком.
14 И, выйдя, Иисус увидел множество людей и сжалился над ними, и исцелил больных их.
15 Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи.
16 Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть.
17 Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы.
18 Он сказал: принесите их Мне сюда.
19 И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов и две рыбы, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу.
20 И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных;
21 а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей.
(Матф.14:13-21)

31 Он сказал им: пойдите вы одни в пустынное место и отдохните немного, — ибо много было приходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.
32 И отправились в пустынное место в лодке одни.
33 Народ увидел, [как] они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.
34 Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много.
35 И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место [здесь] пустынное, а времени уже много, —
36 отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть.
37 Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?
38 Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
39 Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве.
40 И сели рядами, по сто и по пятидесяти.
41 Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и дал ученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.
42 И ели все, и насытились.
43 И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов.
44 Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.
(Мар.6:31-44)

10 Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
11 Но народ, узнав, пошел за Ним; и Он, приняв их, беседовал с ними о Царствии Божием и требовавших исцеления исцелял.
12 День же начал склоняться к вечеру. И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.
13 Но Он сказал им: вы дайте им есть. Они сказали: у нас нет более пяти хлебов и двух рыб; разве нам пойти купить пищи для всех сих людей?
14 Ибо их было около пяти тысяч человек. Но Он сказал ученикам Своим: рассадите их рядами по пятидесяти.
15 И сделали так, и рассадили всех.
16 Он же, взяв пять хлебов и две рыбы и воззрев на небо, благословил их, преломил и дал ученикам, чтобы раздать народу.
17 И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
(Лук.9:10-17)

1 После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады.
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
3 Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
4 Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
5 Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
6 Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
7 Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
8 Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
9 здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
10 Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
11 Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
12 И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
13 И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
(Иоан.6:1-13)

Евангелие как оно было мне явлено

273 глава

7 сентября 1945.

  1Место всё то же. Только солнце светит уже не с востока, просачиваясь сквозь густые поросли, тянущиеся вдоль Иордана в этой дикой местности недалеко от того места, где воды озера изливаются в русло реки, но столь же косыми лучами светит с запада, заходя во всей своей красе и пронизывая небо своими последними лучами. И под этой густой листвой свет уже очень умеренный, переходящий в спокойные вечерние тона. Птицы, хмельные от полученного за весь день солнца, от обильной пищи, пойманной на сопредельных равнинах, устраивают вакханалию трелей и свистов на верхушках деревьев. С этими заключительными торжественными аккордами дня опускается вечер.

  Апостолы напоминают об этом Иисусу, который все так же занят наставлениями на заданные Ему темы. «Учитель, близится вечер. Место дикое, удаленное от жилищ и селений, тенистое и влажное. Скоро тут будет ничего не видать и не пройти. Луна встает поздно. Распусти людей, с тем чтобы они пошли в Тарихею или в деревни у Иордана купить себе еды и поискать ночлег».

   «Им нет необходимости уходить. Вы дадите им поесть, и они смогут заночевать здесь, как ночевали в ожидании Меня».

   «Тут осталось только пять хлебов и две рыбы, Учитель, Ты же знаешь».

   «Принесите их Мне».

   «Андрей, пойди поищи мальчика. Это он присматривает за сумкой. Недавно они вместе с сыном книжника и двумя другими собирались делать веночки из цветов и играть в царей».

   2Андрей поспешно идет. Иоанн и Филипп тоже принимаются искать Марциама в толпе, которая все время перемещается. Они находят его почти одновременно: его сумка со съестными припасами надета через плечо, вокруг головы обмотан огромный побег ломоноса, из ломоноса также и пояс, с которого, изображая меч, свисает рогоз: сама верхушка – это рукоять, а его стебель – лезвие. С ним семеро других, одинаково выряженных, и они играют роль свиты сына книжника, слабенького мальчика с очень серьезными глазами много перестрадавшего человека, который ярче остальных украшен цветами и изображает царя.

   «Пойди сюда, Марциам. Учитель хочет тебя видеть!»

  Марциам бросает своих друзей и быстро идет, даже не сняв своих… цветистых[1] знаков отличия. Но остальные тоже следуют за ним, и вскоре вокруг Иисуса образуется веночек из увешанных цветами мальчишек. Он ласкает их, в то время как Филипп вынимает из сумки узелок с хлебом, в середине которого завернуты две крупные рыбины: чуть больше двух килограммов. Что недостаточно даже для семнадцати, точнее, восемнадцати с Манаилом, человек из компании Иисуса. 3Несут эту еду Учителю. 

[1] Игра слов: floreale – цветистый напоминает reale – царский.

  «Хорошо. Теперь принесите Мне корзины. Семнадцать – столько, сколько вас самих. Марциам раздаст пищу детям…» Иисус пристально смотрит на все время находящегося рядом книжника и спрашивает: «Хочешь, ты тоже будешь раздавать пищу проголодавшимся?»

   «Был бы рад, но у меня ее нет».

   «Раздашь Мою. Я тебе ее предоставлю».

   «Но… Ты собираешься утолить голод пяти тысяч мужчин, не считая женщин и детей, теми двумя рыбами и теми пятью хлебами?»

  «Без всяких сомнений. Не будь недоверчивым. Кто верит, тот увидит, как совершится это чудо».

   «О, в таком случае и я тоже хочу раздавать пищу!»

   «Тогда скажи, чтобы и тебе дали корзину».

   Апостолы возвращаются с корзинами и корзинками: широкими и низкими, или же узкими и глубокими. Возвращается и книжник с довольно маленькой плетенкой. Понятно, что его вера или его неверие не позволили ему выбрать нечто большее.

  «Хорошо. Положите всё сюда, передо Мной. И рассадите эти толпы по порядку, ровными рядами, насколько возможно».

  И, пока это делается, Иисус поднимает хлебы с лежащими сверху рыбами, возносит их, молится и благословляет. Книжник ни на миг не сводит с Него глаз. Затем Иисус разламывает пять хлебов на восемнадцать частей и две рыбы разделяет также на восемнадцать частей, кладет кусок рыбы – довольно жалкий кусочек – в каждую корзину и крошит восемнадцать кусков хлеба: каждый кусок – на много частей. Относительно много: два десятка, не больше. И каждый раскрошенный кусок – в корзину, вместе с рыбой.

  «А теперь берите и раздавайте вдоволь. Ступайте. 4Иди, Марциам, и раздай это своим товарищам».

   «Ух! Какая тяжелая!» – говорит Марциам, поднимая свою корзину и тут же направляясь к своим маленьким друзьям, идя так, как будто несет тяжесть.

   Апостолы, ученики, Манаил, книжник – глядят на его походку с сомнением… Потом берут корзины и, качая головой, говорят друг другу: «Мальчик шутит! Она весит, сколько и прежде». А книжник даже заглядывает внутрь корзинки и засовывает туда руку, чтобы пошарить на дне, поскольку там, в зарослях, где стоит Иисус, света уже недостаточно, тогда как подальше, на поляне, еще довольно светло.

   Тем не менее, несмотря на эти замечания, они идут к людям и начинают раздавать. И отдают, отдают, отдают. И, отходя все дальше и дальше, то и дело удивленно оборачиваются к Иисусу, который, прислонившись к дереву и скрестив руки, загадочно улыбается в ответ на их изумление.

   Раздача долга и обильная… И единственный, кто не выказывает удивления, это Марциам, счастливо смеющийся, что может помочь наесться до отвала стольким бедным детишкам. Он же первым возвращается к Иисусу и говорит: «Я раздал так много, так много!.. ведь я знаю, что такое голод…» и поднимает свое больше не изможденное личико, которое, однако, бледнеет от этого воспоминания, и его глаза округляются… Но Иисус гладит его, и сияющая улыбка вновь появляется на лице этого ребенка, что доверчиво льнет к Иисусу, своему Учителю и Защитнику.

  Мало-помалу возвращаются апостолы с учениками, потеряв от удивления дар речи. Последним – книжник, он ничего не говорит, но совершает жест, который красноречивее слов: встает на колени и целует край одежды Иисуса.

   «Возьмите свою часть и дайте немного Мне. Отведаем Божьей пищи».

   Они в самом деле едят хлеб и рыбу, каждый столько, сколько ему нужно…

  5Тем временем насытившиеся люди обмениваются впечатлениями. Те, кто вокруг Иисуса, также осмеливаются заговорить, наблюдая за Марциамом, что, разделавшись со своей рыбой, веселится с другими детьми.

   «Учитель, – спрашивает книжник, – почему этот мальчик сразу почувствовал тяжесть, а мы нет? Я даже пошарил внутри. Там были всё те же немногочисленные кусочки хлеба и единственный кусок рыбы. Тяжесть корзины я начал чувствовать, когда пошел к народу. Но, если бы она весила столько, сколько я из нее раздал, понадобилась бы пара мулов, чтобы везти ее, и уже не корзина, а телега, наполненная, нагруженная едой. Сначала я давал мало… потом принялся давать и давать и, чтобы не быть несправедливым, снова вернулся к тем первым дать им еще, поскольку вначале дал мало. И все равно хватило».

  «Я тоже почувствовал, как корзина потяжелела, когда пошел, и раздавал сразу много, поскольку понял, что Ты сотворил чудо», – говорит Иоанн.

  «А я наоборот, остановился и сел, чтобы вытряхнуть содержимое себе на колени и посмотреть… И увидел хлебы и хлебы. Тогда уже пошел», – говорит Манаил.

   «А я их даже пересчитал, так как не хотел попасть впросак. Было пятьдесят небольших хлебов. Я решил: „Разделю их на пятьдесят человек, а потом вернусь назад“. И считал. Но дошел до пятидесяти, а вес был все тот же. Поглядел внутрь. Их было все еще много. Пошел дальше и раздал еще сотни. Но их количество не уменьшалось», – говорит Варфоломей.

   «А я, признаюсь, не верил, взял в ладонь кусочки хлеба и тот ломтик рыбы, поглядел на них и сказал: „И к чему они? Иисус решил пошутить!..“ И всё смотрел на них и смотрел, а сам прятался за дерево, надеясь и отчаиваясь увидеть, что их станет больше. Но их оставалось столько же. И уже собирался было вернуться назад, когда мимо прошел Матфей и сказал:

   „Ты видел, какие они красивые?“

   „Что?“ – сказал я.

   „Да хлебы и рыбы!..“

   „Ты с ума сошел? Я вижу те же куски хлеба“.

   „Иди, раздавай их с верой – и увидишь“.

   Я бросил в корзину эти несколько кусочков и нехотя пошел… И тогда… Прости меня, Иисус, потому что я грешен!» – говорит Фома.

   «Нет. Ты мирская душа. Мирские доводы».

   «Тогда и я тоже, Господь. Настолько, что решил давать вместе с хлебом монету, рассудив: „Поедят где-нибудь в другом месте“, – говорит Искариот. – Надеялся помочь Тебе не уронить Свой престиж. Что же тогда я? Как Фома или еще хлеще?»

   «Ты намного более „мирской“, нежели Фома».

  «Но я, однако, додумался дать милостыню, чтобы сделаться небесным! Это были мои личные деньги…»

   «Милостыня самому себе, своей гордости. И милостыня Богу. В этой последней нужды не было, а милостыня своей гордости – это грех, а не заслуга».

   Иуда опускает голову и замолкает.

   «А я напротив, подумал, что мне бы надо раскрошить тот кусочек рыбы и те кусочки хлеба, чтобы их хватило. Но не сомневался, что их будет достаточно и по количеству, и по сытности. Одна капля воды, поданная Тобой, может напитать лучше, чем иной пир», – говорит Симон Зелот.

   «А вы что думали?» – спрашивает Петр двоюродных братьев Иисуса.

   «Мы вспомнили Кану… и не сомневались», – серьезно произносит Иуда.

   «И ты, Иаков, брат Мой, думал только это?»

   «Нет. Думал, что это таинство, о котором Ты мне рассказывал…[1] Это так или я ошибаюсь?»

[1] В 259.6.

   Иисус улыбается: «И да, и нет. Истину о питающей мощи одной капли воды, высказанную Симоном, следует соединить с твоей мыслью о том далеком образе. Но это еще не таинство».

   6Книжник зажимает корку хлеба между пальцами.

   «Что ты с ней собираешься делать?»

   «Это… на память».

   «Я тоже возьму себе. Положу в маленький мешочек и повешу Марциаму на шею», – говорит Петр.

   «А я отнесу нашей матери», – говорит Иоанн.

   «А нам что делать? Мы всё съели…» – удрученно говорят остальные.

   «Встаньте. Пройдите опять вокруг с корзинами, соберите остатки, отделите из народа самых бедных и доставьте Мне их сюда вместе с корзинами, а потом вы все, Мои ученики, идите к лодкам, отплывите от берега и направляйтесь к Генисаретской равнине. Я отпущу людей после того, как помогу самым бедным, а потом к вам присоединюсь».

   Апостолы повинуются… и возвращаются с двенадцатью корзинами, полными остатков, и в сопровождении трех десятков нищих или крайне бедствующих людей.

   «Хорошо. Ступайте же».

   Апостолы и ученики Иоанна прощаются с Манаилом и уходят, покидая Иисуса с некоторой неохотой. Но подчиняются. Манаил не покидает Иисуса до тех пор, пока народ при последних проблесках дня не отправляется по деревням или не подыскивает себе место для сна среди высокой высохшей осоки. Потом прощается. Перед ним ушел и книжник, точнее, одним из первых, так как вместе со своим сыночком пристроился в хвосте апостолов.

   7Когда все уходят или засыпают, Иисус встает, благословляет спящих и медленным шагом направляется в сторону озера, к маленькому полуострову Тарихеи, возвышающемуся на несколько метров над водой, словно изрезанный холм, сдвинутый в озеро. И, достигнув его основания, не входит в город, а, обойдя его, поднимается на эту возвышенность и застывает на краю в молитве перед синевой и белизной ясной лунной ночи.

   8Иисус говорит: «Тут поместите видение 4 марта 1944: Иисус идет по водам»